John 1:1-14 – Nene tsiniyought tsi Sʼhongwawenniyoh, oni tsi ongwe ok oni tsinihorighhonde ne Jesus Christue ╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada)

http://walkingbytheseaorthodoxy.wordpress.com

WALKING BY THE SEA – ORTHODOXY

The Bible in Kanien’kéha – Mohawk

John 1:1-14

Nene tsiniyought tsi Sʼhongwawenniyoh, oni tsi ongwe ok oni tsinihorighhonde ne Jesus Christue

1Tsidyodaghsawen ne LogosLogos, tsinidewawennoten yaweght ayairon-owenna, oríwa. keaghne, etho Yehovahne yekayendaghkwe ne Logos, ok oni Logos ne naah ne Yehovah.Yehovah, ne Rawenniyoh. 2Ne ne Sagat tsidyodaghsawen enskatne Yehovahne yekayendaghkwe. 3Yorighwagwegon ne rodeweyenòkden, ok tsi nikon ne kaghson yagh oghnahhoten teyodon ne ne yagh raonha te hayàdare. 4Raonhage yewèdaghkwe ne adonhèta ok oni ne adonhèta naah ne raodighswatheta nʼongwe. 5Aghson tsidyokaras watyoghswathet ok yaghten yeyoyenda-on. 6Rayadatogen ne Yehovah ronha-on ne ne John ronwayatskwe. 7Ne wahhoni warawe tsi rodogense, ne ne aontahharighwatròri tsi watyoughswathet, ne ne aontyescnhak agwegon nʼongwe raonha raoriwa aonteyakeweghdaghkonhek. 8Yagh raonha te keaghne ne etho kaghswathetsera, ok ne ne rowanha-on nʼahaderightyatrory kaghswathetseroten. 9Ne naah ne togenske kaghsathetsera, ne ne watyakoghswatheta agwegon ne ongwe ne ne oghwhenjage yakoghwa eston. 10Oghwhenjage yéresgwe, yorighwagwegon ne naah rodeweyenòkden, ok nʼongwe yàghten howayenderhèon. 11Eghwarawe tsi Rawenniyoh, ok ne sʼhakowenniyoh yaghten honwarighwatsteristha. 12Ok tsinihadi rotiwarighwatsteristha, rononha sʼhakogwenyon tserawi nene enhonàdon ne Yehovah sʼhakoyea-ongonwa, ne ne rononha agwagh nè teyakaweghdaghkon ne raoghseanakon: 13Ok tsironwanadewedon yaghten né kanegwenghsage, yaghoni tsi yawèron nʼOwatoti, yaghoni tsi-ireghre nʼongwe, ok deaghnon ne Yehovah tsjnihenigonroten. 14Ok ne Logos owàron waondon ok oni tsi yakwenderon wahhanàdayen (ok ne wakwatkaghtho ne raogloria,Raogloria, ne raowesepghtsera tsini hakowànen ne Niyoh. ne ne gloria tsi niyought ne raonha-on ne rodewedon ne Ronihha) ranànon ne graciaGracia, ne kendénron, tsiniyought yaweght tsishongwariwawàse ne Niyoh. ok oni ne togensketsera.

https://www.bible.com/en-GB/languages/moh

The Bible in Kanien’kéha – Mohawk

https://www.bible.com/en-GB/languages

Bible languages and translations

Advertisements

John 1:15-34 – Tsiʼnihorighhoten John ╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada)

http://textsorthodoxy.wordpress.com

TEXTS – ORTHODOXY

The Bible in Kanien’kéha – Mohawk

John 1:15-34

Tsiʼnihorighhoten John

15John roderighwatròry, wahhadèweanayendon, radonnyon, ne ne ken right-haraghkwèhne, raonha nene raknonderatye ne rahhetindegh rakerighwakennyon; iken tiutkon tsi rahhendon, tsironhe. 16Ok oni tsi ranànon tsinyakyon wakwayèna, ok oni gracia ne gracia. 17Iken ne yoghtyawenratsera sʼhongwarighwawi ne Moses, ok nene gracia ok oni ne togensketsera ne Jesus Christus, ne rarighwayendatye. 18Yagh onghka nʼongwe te honwaken ne Yehovah, katke kiok, ne ne raonha-on rodewedon rohàwak nene ranaskwagon ne ranihha yehenderon, raonha naah ne rorighhowanaghton. 19Nene ken tsinihoyèren ne John, ethone ne Jewshaga, wasʼhakodinhane (Cohena-sonCohenason, yaweght ne Raditsihenstatsi, nene ronwadihonkaryakon ne Raweniyoh raoriwa ronsteristha.) ok oni Levites Jerusalemne nʼàhonwarighwanondonse onghka nʼise. 20Ok wahhadaddodaghsyen, yaghten hodonhiye, ok wahhearon, yagh nʼiih tegen ne Christus. 21Ok sahhonwarighwanondonse, onghka kadi, ise ken Elias? ok rawen yaghten, ise ken nʼetho Prophet? ok wahhenron yaghten. 22Ethone sahhonwenhaghse, onghka nise? nene entsyakhighrory ne yonkhinha-on, oghnahhoten sadaddenadonghkwa. 23Wahhenron, Iih naah ne yewennodatye karliàgon, tsyathahhagwarighsyon, ne raohahha ne Rawenniyoh, tsinihoyèren ne Prophet Esaias. 24Rononha ne ne ronwadinha-on, nene tsinikentyoghkoten ne Pharisees. 25Ok sahhonwarighwanondonse, sahhonwenhaghse, ogh kadi ne yotyéren tsiwasheyàtise togat nonken yagh ise tegen ne Christus yaghoni nʼElias yaghoni ne etho Prophet? 26John tentahhadady, rawen, oghneganons kàtha tsi wakheyatise ok nʼetho wadògen sewakenyade nene yaghten eghtsisewayenderi. 27Raonha naah nene ok tehaknanderatye ok deghnon senha ronwayadagwenniyofton, ne ne raonikaghjéna yagh nʼiih sadekenna tegen aontakerighsi. 28Etho niyawen-on Bethabara tseragen skaihhonhade nonga ne Jordan, tsinonwe ne John yeresgwe sʼhakoyatise-onhatye. 29Tsi wa-orhenne John tehokànere Jesus karo tehhaweghtane, ok wahhenron tsyatkaghtho ne Yehovah raosehhRaosehh, ne ne tsiniyewennotenghne ne Hebrew, sehh yaweght ne niyakaa teyodinnakarondoa ne ne onen ronwanidenghtase ne Niyoh wahhonwayerihaghse ne aoriwa tsi yagh ogh ten yoríwayen ne egh nahhoten. nene eren tehhahhawightha oghwhentjagwegon akorighwanneraksera. 30Nene kenyagen ne kadonhaghkwe, enthaksere ne rongwe nene wahonwahendenghste, raonha se tiutkon tsi rahhenndon tsi ronhe. 31Yaghten hiyenderighne ok onen tsi kerighwayenderi ne naah enhonwarighhowanaghte Israelne, ne kadi wahhòne kengh ike oghneganoughs kàtha si (kenohharehha) keyatisen-on hattye.Baptifi tsiniyewenoten tyorhenshaga, yaweght yedon ayenohhare ne karighwaneraksera onen aonsayondattrewaght ne kadi niih tsini dewawenoten ayontise enkenhak. 32Nene John rorighhowanaghton, rawen, wakwatkaghtho ne kanigonghriyoston tʼontshenghthonhatye Karonghyàge tʼyoyenghtaghkwe, ok egh waontye raonhàge. 33Yaghten hiyendèrighne: ok raonha ne rakhenha-on nʼenkhèyatise oghnegage ne rakherighhonye, rawen, raonha tsi nonwe ensatkaghtho ne Kanigonghriyoston ethone a-ontsnenghte enwatyeonwe ne naah raonha ràtha ne Kanigonghriyoston nʼenhatise. 34Wakaderighwatkaghtho, ok oni wakerighhowanaghton ne naah ne kengayen ne Niyoh royeah.

https://www.bible.com/en-GB/languages/moh

The Bible in Kanien’kéha – Mohawk

https://www.bible.com/en-GB/languages

Bible languages and translations

John 1:35-51 – Tsironwadighaonken Andrew, Gwider, &c. ╰⊰¸¸.•¨* Mohawk Native American (USA & Canada)

http://multilingualholybible.wordpress.com

MULTILINGUAL HOLY BIBLE

The Bible in Kanien’kéha – Mohawk

John 1:35-51

Tsironwadighaonken Andrew, Gwider, &c.

35Ok àre tsi waorhene si radikenyàdaghkwé John ok tegni-aghseh ne raotyonghkwa. 36Ok tehokàneratye Jesus tsi ire, wahhenron tsyatkaghtho ne ne raosehh ne Yehovah. 37Ok ne teghniaghseh ronwawennaghrònken, ok ne Jesus tehhonwaghsere. 38Ethone Jesus egh tʼensahhatyèrat ok teshakokànere ronwaghnonderatye ok washakawenhaghse oghnahhoten iseneghre? waghníron Rabbi, ne yaweght ayaìron ne onen tekawennadenyon, seweniyoh, kàh nonwe tesideron? 39Ok sahhenron, kasene tsyatkaghtho, ok sahhòneghte oni waghyatkaghtho tsinonwe yehenderondaghkwe ok watògen wahhadighniserokten ase ken onen si karrah yaweght oyerihhadont hour. 40Sʼhayadat nene teghniaghseli neonen ronwawennaghronken John wannonwaghsere naah, ne Andrew nene yaddaddegen-on Simon Gwider. 41Nyàre wahhoyadatshenry ne yadàddegen, Simon ok Wahhioghroty, onen yaghsakwayadatshenryon ne Messias, ne naah ne tayewetinadene ne Christus (nene Karonghyage sʼhongwahawighten.) 42Ok wahhoyàthewe Jésusne, ok ne onen Jesus wahhotkaghtho, wahhenron, ise naah ne Simon ne Jona royeah, enyesayatshek Cephas, ne naah ne tekawennadenyon, onenya. 43Tsi waorhene Jesus walihadondaghgwane Galilee tseragon niyehhàre, ethone wahhoyadatshenre Philip ok wahhoyenhaghse, taknonderatyeght. 44Bethsaida-haga-kenghne ne Philip, ne Sakanàdat sighninakere ne Andrew ok oni Peter. 45Philip wahhoyadatshenre Nathanael, ok wahhoyenhaghse, waghsagwayadatshenryon raonha ne ne Moses sʼhongwanadoni tsi roghyàdow ne waghtyawenratsera, ok oni ne Prophethogon yonkhirighwawe, Jesus Nazarethaga nene Joseph royeah. 46Ok Nathanael sahhenron wadons ken ne karighwiyo Nazaret nonga aontakayenghtaghkwe? Philip tensahhenron kàts, ok saderighwatkaghtho. 47Jesus tehokànere Nathanael tsitàre, ok wahhodon, tsyatkaghtho nene Israelhaga nene togenske yaghten horìwayen ne wahhetken. 48Nathanael tentahhawenhaghse, oghha-awen si-takyenderi? Jesus tentahhadady ok rawen, arekho sitaghyènonke Philip, aghson si ighsese kaneraghtogon ne kerrhide waghyiyose ok si tekokàneratye. 49Nathanael tentahhadady ok wahhenron Rabbi ise naah ne Niyoh royeah, ise naah ne Israelhaga raodikora. 50Jesus tentahhadady ok waghrenhaghse, ne ken aorìwa tsi waken, tekokànereghkwe tsi ighse kaneraghtogon ne waghyiyose kerrhide, teseghtagh-kon ken? senha karighhowanenghse ensatkaghtho tsiniyught nʼetho. 51Ok saghrenhaghse, togenske; agwagh togenske wakoghròri, onwa oghnagen ensewatkaghtho enteyoronghyokaràwen, ok ne Niyoh raotyonghkwa ne karonghyageghronon eneken yakaweghtonhatye ok tʼontsnenghtonhatye tsi íre ne ongwe ronwayeah.

https://www.bible.com/en-GB/languages/moh

The Bible in Kanien’kéha – Mohawk

https://www.bible.com/en-GB/languages

Bible languages and translations

ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎹᏚ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 1 – Matthew 1 – Cherokee New Testament (CHR) – ᏣᎳᎩ

http://multilingualholybible.wordpress.com

MULTILINGUAL HOLY BIBLE

ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎹᏚ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 1

Matthew 1

Cherokee New Testament (CHR) – ᏣᎳᎩ

1ᎯᎠ ᎪᏪᎵ ᎧᏃᎮᎭ ᏧᏁᏢᏔᏅᏒ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ, ᏕᏫ ᎤᏪᏥ, ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏪᏥ.
2ᎡᏆᎭᎻ ᎡᏏᎩ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏏᎩᏃ ᏤᎦᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ, ᏤᎦᏈᏃ ᏧᏓ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏓᏅᏟ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ;
3ᏧᏓᏃ ᏇᎵᏏ ᎠᎴ ᏎᎳ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ ᏖᎹ ᏚᎾᏄᎪᏫᏎᎢ; ᏇᎵᏏᏃ ᎢᏏᎳᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎢᏏᎳᎻᏃ ᎡᎵᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
4ᎡᎵᎻᏃ ᎡᎻᏂᏓᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᎻᏂᏓᏈᏃ ᎾᏐᏂ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎾᏐᏂᏃ ᏌᎵᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
5ᏌᎵᎹᏃ ᏉᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ ᎴᎭᏫ ᎤᎾᎸᎪᏫᏎᎢ; ᏉᏏᏃ ᎣᏇᏗ ᎤᏕᏁᎴᎢ ᎷᏏ ᎤᎾᏄᎪᏫᏎᎢ; ᎣᏇᏗᏃ ᏤᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
6ᏤᏏᏃ ᏕᏫ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏕᏫᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏐᎵᎹᏅ ᎤᏕᏁᎴᎢ ᏳᎳᏯ ᎤᏓᏴᏛ ᎤᎾᏄᎪᏫᏎᎢ;
7ᏐᎵᎹᏅᏃ ᎶᏉᎹ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎶᏉᎹᏃ ᎡᏆᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᏆᏯᏃ ᎡᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
8ᎡᏏᏃ ᏦᏏᏆ ᎤᏕᏁᎴᎢ. ᏦᏏᏆᏃ ᏦᎳᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏦᎳᎻᏃ ᎣᏌᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
9ᎣᏌᏯᏃ ᏦᏓᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏦᏓᎻᏃ ᎡᎭᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᎭᏏᏃ ᎮᏏᎦᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
10ᎮᏏᎦᏯᏃ ᎹᎾᏏ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎹᎾᏏᏃ ᎠᎼᏂ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎠᎼᏂᏃ ᏦᏌᏯ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
11ᏦᏌᏯᏃ ᏤᎪᎾᏯ ᎠᎴ ᎠᎾᏓᏅᏟ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ; ᎾᎯᏳ ᏓᏗᎶᏂ ᏥᏫᏗᎨᎦᏘᏅᏍᏔᏁᎢ;
12ᏓᏗᎶᏂᏃ ᏫᏗᎨᎦᏘᏃᎸ ᏤᎪᎾᏯ ᏌᎳᏓᏱᎵ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏌᎳᏓᏱᎵᏃ ᏥᎳᏇᎵ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
13ᏥᎳᏇᎵᏃ ᎠᏆᏯᏗ ᎤᏕᏁᎴᎢ, ᎠᏆᏯᏗᏃ ᎢᎳᏯᎩᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎢᎳᏯᎩᎻᏃ ᎡᏐ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
14ᎡᏐᏃ ᏎᏙᎩ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᏎᏙᎩᏃ ᎡᎩᎻ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎡᎩᎻᏃ ᎢᎳᏯᏗ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
15ᎢᎳᏯᏗᏃ ᎢᎵᎡᏌ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎢᎵᎡᏌᏃ ᎹᏓᏂ ᎤᏕᏁᎴᎢ; ᎹᏓᏂᏃ ᏤᎦᏈ ᎤᏕᏁᎴᎢ;
16ᏤᎦᏈᏃ ᏦᏩ ᎤᏕᏁᎴᎢ, ᎾᏍᎩ ᎺᎵ ᎤᏰᎯ ᎾᏍᎩ ᏧᎾᏄᎪᏫᏎ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏣᏃᎭᎰᎢ.
17ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎦᏛ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏒ ᎡᏆᎭᎻ ᏤᎮ ᎾᎯᏳ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏕᏫᏃ ᏤᎮ ᏅᏛᏍᏘ ᏂᎦᏚ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏎᎢ; ᏕᏫᏃ ᏤᎮ ᎾᎯᏳ ᏅᎵᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᏓᏗᎶᏂᏃ ᏥᏫᏗᎨᎦᏘᏅᏍᏔᏁ ᎾᎯᏳ ᏅᏛᏍᏘ ᏂᎦᏚ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏎᎢ; ᏓᏗᎶᏂᏃ ᎾᎯᏳ ᏥᏫᏗᎨᎦᏘᏅᏍᏔᏁ ᎤᏓᏳᏓᎴᏅᏛ ᏥᏌᏃ ᏧᏕᏁ ᎾᎯᏳ ᏅᏛᏍᏘ ᏂᎦᏚ ᏄᎾᏓᏁᏟᏴᏎᎢ.
18ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎴ ᎤᏕᏅᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ. ᎾᏍᎩ ᎺᎵ ᏥᏌ ᎤᏥ ᏦᏩ ᎤᏓᏴᏍᏗ, ᎠᏏᏉ ᏂᏓᎾᏤᎬᎾ ᎨᏎᎢ, ᎤᏁᎵᏤ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏓᏅᏖᎸᎯ.
19ᏦᏩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏧᎾᏨᏍᏗ ᎤᏓᏅᏘᏳ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᎠᎴ ᏄᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ ᎬᏂᎨᏒ ᎤᏕᎰᎯᏍᏙᏗᏱ, ᎤᏕᎵᏛᏉ ᎢᏴᏛ ᏮᏓᏥᏯᎧᏂ, ᎤᏪᎵᏎᎢ.
20ᎠᏎᏃ ᎠᏏᏉ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏄᏍᏕᎠᏓᏅᏖᏍᎨᎢ, ᎬᏂᏳᏉ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏱᎰᏩ ᎤᏅᏏᏛ ᎬᏂᎨᏒ ᏄᏛᏁᎴ ᎠᏍᎩᏓᏍᎬᎢ, ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎨᎢ; ᏦᏩ, ᏕᏫ ᎤᏪᏥ, ᏞᏍᏗ ᏣᏍᎦᎸ ᎯᏯᏅᏗᏱ ᎺᎵ ᏣᏓᏴᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏰᏃ Ꮎ ᏥᎦᏁᎵ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᏓᏅᏖᎸᎯ;
21ᎠᎴ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ ᎠᏧᏣ, ᎾᏍᎩᏃ ᏥᏌ ᏕᎯᏲᎥᎭ, ᏧᏤᎵᏰᏃ ᏴᏫ ᏙᏛᏍᏕᎸᎯ ᏙᏓᎫᏓᎴᏏ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎢ.
22ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏂᎦᏗᏳ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎴ ᎤᏙᎯᏳᏗᏱ ᎠᏰᎸᏒᎢ ᎯᎠ ᏥᏄᏪᏎ ᏱᎰᏩ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ ᎠᎬᏗᏍᎬᎢ;
23ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏛ ᎾᏥᏰᎲᎾ ᎦᏁᎵᏛ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᏓᎦᎾᏄᎪᏫᏏ ᎠᏧᏣ, ᎾᏍᎩᏃ ᎢᎹᏄᎡᎵ ᎠᏃᏎᎮᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎠᏁᏢᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᎯᎠ ᏄᏍᏗ ᎦᏛᎦ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᎨᎳᏗᏙᎭ.
24ᏦᏩᏃ ᎤᏰᏨ ᎤᎸᏅᎢ ᏗᎧᎿᏩᏗᏙᎯ ᏱᎰᏩ ᏅᏓᏳᏅᏏᏛ ᏄᏪᏎᎸ ᏄᏛᏁᎴᎢ, ᎤᏯᏅᎨᏉ ᎤᏓᏴᏍᏗ.
25ᎠᎴ ᎥᏝ ᏳᎦᏙᎥᏎᎢ ᎬᏂ ᎤᎾᏄᎪᏫᏒ ᎢᎬᏱ ᎡᎯ ᎤᏪᏥ ᎠᏧᏣ, ᏥᏌᏃ ᏑᏬᎡᎢ.

Anernerem Tanqilriim Akqutkumallra – Acts 1:1-8 ╰⊰¸¸.•¨* Yup’ik Alaskan

http://multilingualholybible.wordpress.com

MULTILINGUAL HOLY BIBLE

Anernerem Tanqilriim Akqutkumallra – Acts 1:1-8

Holy Bible in Yupik (Native Alaskan)

1 Ciuqliit kalikautekellrenka elpenun Theophilus-aaq, qaneryarangqertut Jesus-aam calillranek, ayuqucirtuutekellranek-llu ayagniqarraallranek, 2 qilagmun mayullra engelkarrluku, Anernerkun Tanqilriakun alerquumariamiki elitnaurani cucukellni. 3Nangteqellmi-llu kinguani tangercet’lartuq ellaitnun yuucimitun, nallunaitqapiggluni; yuinaagnek-llu malrugnek ernengqerluni qavcirqunek alairvik’larai, Agayutem-llu Angayuqauvia qalarutekluku. 4Quyungqallratni-llu inerqurai Jerusalem-aamek ayaasqevkenaki, tau͡gaam utaqasqelluku Aatam akqutii, tauna-gguq, “Niitellerci wangnek. 5Wani-wa John-aaq ilumun angllurcecilartuq merkun. Tau͡gaam elpeci ak’anivkenaci anglluumaciquci Anernerkun Tanqilriakun.”
6Quyurrvikellratni aptaat qanerluteng, “Ataneq, uum-qaa nalliini Israel-aam angayuqauvia ataam piurteqataran?” 7Kiugai-llu, “Elpeci nallunrilkaunritarci picirkaq ciunerkaq-llu, Aatam kiimi pisqutkarkaungaku. 8Tau͡gaam elpeci Anernermek Tanqilriamek pingumarikuvci pinimek cikiumaciquci; nallunairistekciqamci-llu Jerusalem-aami, Judea-mi-llu, Samaria-mi-llu, nunani-llu tamaitni.”

https://www.bible.com/bible/1390/ACT.1.YPK

Yupik Bible (YPK)

Central Yupik – Yup’ik

Yup’ik Orthodox Language Texts ╰⊰¸¸.•¨* Yup’ik Alaskan

http://alaskaofmyheart.wordpress.com

https://nativeamericansmetorthodoxy.wordpress.com

NATIVE AMERICANS MET ORTHODOXY

ALASKA OF MY HEART

yupik-elder-olinka-k_-nicolai-at-home-with-her-great-grandaughter-josephine-allice-guy-in-kwethluk-alaska

Yup’ik Orthodox Language Texts

Sacred History
From the Creation of the World to the Entry into the Promised Land
by St. Jacob (Netsvetov) – manuscript 1862 (0.2 MB)

Apostol (Epistle) Reading at the Divine Liturgy of Christmas
Galatians 4:4-7
by Fr. Zachary Bel’kov – manuscript 1880 (0.1 MB)

Word-Lists of Church-Related Terms
by Fr. Zachary Bel’kov – manuscript 1880-1890 (0.2 MB)

Hymns of Holy Week & Pascha
by Fr. Zachary Bel’kov and John Orlov – manuscript 1881 (0.2 MB)

Three Liturgical Gospel Readings
St. Mark 1:9-11, St. Matthew 4:23-5:13, St. Mark 16:1-8
by Dcn. John Orlov – manuscript 1887 (0.1 MB)

Prayers & Hymns in the Kwikpagmiut-Kuskokwim dialect
Selections from the Weekly, Festal, and Paschal cycle of services
by St. Jacob (Netsvetov) and Fr. Zachary Bel’kov – published 1896 (0.6 MB)

Prayers & Hymns in the Aglemiut-Kuskokwim dialect
Pre-Communion Prayers, Beatitudes, Selections from Matins
by St. Jacob (Netsvetov), Fr. Zachary Bel’kov and Fr. John Orlov – published 1896 (0.5 MB)

Liturgy of the Faithful
Prayers from the Divine Liturgy of St. John Chrysostom
by Fr. Nikifor Amkan and Fr. Matthew Bereskin – manuscript 1909 (0.4 MB)

Liturgy of the Catechumens with Holy Gospel Reading
Prayers from the Divine Liturgy of St. John Chrysostom, Holy Gospel Reading: St. Mark 6:14-30
by Fr. Nikifor Amkan – manuscript 1911 (0.2 MB)

Four Liturgical Gospel Readings
St. Matthew 9:1-8, St. Matthew 16:13-20, St. Luke 10:38-42 & 11:27-28, St. Matthew 5:13-20
unknown translator – manuscript 1930 (0.1 MB)

Father John Veniaminov & Father Jacob Netsvetov
by Fr. Michael Oleksa, tr. Marie Blanchett, il. B. George Smart – published 1975 (2.2 MB)

Lenten & Paschal Handbook
Hymns of Great Lent, Holy Week and Pascha
by Fr. Martin Nicolai and Fr. Hieromonk Yakov (Nicolai) – published 1995 (0.3 MB)

Orthodox Choir’s Handbook
Hymns of Vespers, Matins, Divine Liturgy and Resurrection Tones
with Select Hymns and Selections from the Panakhida, Funeral and Marriage Services
revised by Fr. Martin Nicolai (original edition published 1974) – published 2002 (0.4 MB)

Thrice-Holy Hymn (Holy God)
by the Orthodox Diocese of Alaska – published 2003 (0.02 MB)